Um mal von den gängigen Assoziation (da musste ich doch tatsächlich nach der Übersetzung von Association googlen oO) des Threadtitels wegzukommen (Öhö, kommen), hier ein berühmtes Beispiel aus dem Film Airplane!:
"Surely you can't be serious" - "I am serious, and don't call me Shirley"
"Surely you can't be serious" - "I am serious, and don't call me Shirley"