Beim dritten Fall unseres Projekts Watch, Read and Repeat ereignet sich eine Tragödie auf dem überschaubaren Kai.
Der Fall 133 umfasst die Kapitel 460 bis 462, welche in Band 45 als Fall 3 bis 5 zu finden sind.
Die Anime-Umsetzung erfolgt in den Episoden 397 und 398 (deutscher Zählweise).
Bisher bekannte Manga-Fehler:
- Fall 2, S. 15, P. 2: Ayumi sagt "in" statt "ihn".
- Fall 3, S. 5, P. 5: Hier wird Yokomizonals Inspektor betitelt, obwohl er Kommissar ist.
- Fall 3 S. 9, P. 3: Conan erklärt, wie der Täter das Opfer vergiftet hat; "Indem Herr Kanetani ihn nach dem vermeintlichen (...)" Korrekt müsste dort nicht "Herr Kanetani" stehen, sondern "der Täter". Man sieht im Panel nur einen Umriss und im nächsten Panel fragen die Detective Boys, wer denn nun der Täter von den beiden ist. Was keinen Sinn machen würde, wenn sie schon wüssten, dass es Herr Kanetani gewesen ist. Außerdem wird der Täter erst auf der nächsten Seite entlarvt.
Bisher bekannte Anime-Manga-Unterschiede:
- Fall 1, S. 4, P. 4: Mineto Kanetani spricht von Kiriko Shirane als ''Tochter des Fischers! Aus Zutaten des Meeres zaubert keiner etwas Schmackhafteres!'' Im Anime ist die Rede von ihr als Köchin.
- Fall 1: Die Szene, in der Genta beim Angeln Seetang fischt, kommt nur im Anime vor.
- Fall 1, S. 5, P. 1 bis 3: Futoshi Ejiri bezeichnet die Detective Boys als ''Knirpse'', woraufhin Conan erläutert, dass dies der Ausdruck für jemanden, der keine Fische fängt, im Anglerjargon sei. Im Anime wird der Begriff ''Schneider'' verwendet.
- Im Anime sieht man, wie Frau Kiriko Shirane Ayumi ihren Schwimmer zurück gibt, im Manga nur in einer Rückblende.
- Im Anime sieht man wie Ayumi zu Mineto Kanetani geht um sich Angler Tipps zu holen. Im Manga wird lediglich gesagt, dass er allen DB gezeigt hätte, wie man am besten den Köder am Haken anbringt.
- Im Anime ist eine Szene, kurz bevor das Boot kommt, in der Genta zunächst von den DB gefragt wird, ob er auch etwas essen möchte, was er aber verneint. Denn er ist ganz fokussiert auf das Angeln. Die DB sind schockiert und wundern sich schon, ob er krank ist. Dann kommt er aber doch, isst ganz schnell und geht wieder zurück zum Angeln. Die DB sind baff vor so viel Ehrgeiz.
- Im Anime sagt Frau Kiriko Shirane, dass Herr Kitane und Herr Ejiri gesellig zusammen getrunken haben. Im Manga erfährt man, dass sie mit dabei war, bei dem Gespräch, dass das spätere Motiv bildete, jedoch gerade auf der Toilette war.
Diskussionswürdig:
- Fall 3, S. 6, P. 5: „Selbst ein begnadeter Angler kriegt so einen Wurf nichf auf Stichwort hin.“
Müsste es hier nicht „aufs Stichwort“ heißen?
- Fall 1, S. 3, P. 1: „[...] aber hier auf Schiff kann ich mich nicht drücken, stimmt‘s?“
Wäre hier nicht auch eher „auf dem Schiff“ richtig?
- Conan vermutet im Fall 4 S. 2, Futoshi Ejiri könnte einen Gehirnschlag erlitten haben. Im Anime stattdessen Herzinfarkt oder Schlaganfall (oder beides). Jedenfalls wäre statt Gehirnschlag die Bezeichnung Schlaganfall im Manga auch geläufiger.
Der Fall 133 umfasst die Kapitel 460 bis 462, welche in Band 45 als Fall 3 bis 5 zu finden sind.
Die Anime-Umsetzung erfolgt in den Episoden 397 und 398 (deutscher Zählweise).
Bisher bekannte Manga-Fehler:
- Fall 2, S. 15, P. 2: Ayumi sagt "in" statt "ihn".
- Fall 3, S. 5, P. 5: Hier wird Yokomizonals Inspektor betitelt, obwohl er Kommissar ist.
- Fall 3 S. 9, P. 3: Conan erklärt, wie der Täter das Opfer vergiftet hat; "Indem Herr Kanetani ihn nach dem vermeintlichen (...)" Korrekt müsste dort nicht "Herr Kanetani" stehen, sondern "der Täter". Man sieht im Panel nur einen Umriss und im nächsten Panel fragen die Detective Boys, wer denn nun der Täter von den beiden ist. Was keinen Sinn machen würde, wenn sie schon wüssten, dass es Herr Kanetani gewesen ist. Außerdem wird der Täter erst auf der nächsten Seite entlarvt.
Bisher bekannte Anime-Manga-Unterschiede:
- Fall 1, S. 4, P. 4: Mineto Kanetani spricht von Kiriko Shirane als ''Tochter des Fischers! Aus Zutaten des Meeres zaubert keiner etwas Schmackhafteres!'' Im Anime ist die Rede von ihr als Köchin.
- Fall 1: Die Szene, in der Genta beim Angeln Seetang fischt, kommt nur im Anime vor.
- Fall 1, S. 5, P. 1 bis 3: Futoshi Ejiri bezeichnet die Detective Boys als ''Knirpse'', woraufhin Conan erläutert, dass dies der Ausdruck für jemanden, der keine Fische fängt, im Anglerjargon sei. Im Anime wird der Begriff ''Schneider'' verwendet.
- Im Anime sieht man, wie Frau Kiriko Shirane Ayumi ihren Schwimmer zurück gibt, im Manga nur in einer Rückblende.
- Im Anime sieht man wie Ayumi zu Mineto Kanetani geht um sich Angler Tipps zu holen. Im Manga wird lediglich gesagt, dass er allen DB gezeigt hätte, wie man am besten den Köder am Haken anbringt.
- Im Anime ist eine Szene, kurz bevor das Boot kommt, in der Genta zunächst von den DB gefragt wird, ob er auch etwas essen möchte, was er aber verneint. Denn er ist ganz fokussiert auf das Angeln. Die DB sind schockiert und wundern sich schon, ob er krank ist. Dann kommt er aber doch, isst ganz schnell und geht wieder zurück zum Angeln. Die DB sind baff vor so viel Ehrgeiz.
- Im Anime sagt Frau Kiriko Shirane, dass Herr Kitane und Herr Ejiri gesellig zusammen getrunken haben. Im Manga erfährt man, dass sie mit dabei war, bei dem Gespräch, dass das spätere Motiv bildete, jedoch gerade auf der Toilette war.
Diskussionswürdig:
- Fall 3, S. 6, P. 5: „Selbst ein begnadeter Angler kriegt so einen Wurf nichf auf Stichwort hin.“
Müsste es hier nicht „aufs Stichwort“ heißen?
- Fall 1, S. 3, P. 1: „[...] aber hier auf Schiff kann ich mich nicht drücken, stimmt‘s?“
Wäre hier nicht auch eher „auf dem Schiff“ richtig?
- Conan vermutet im Fall 4 S. 2, Futoshi Ejiri könnte einen Gehirnschlag erlitten haben. Im Anime stattdessen Herzinfarkt oder Schlaganfall (oder beides). Jedenfalls wäre statt Gehirnschlag die Bezeichnung Schlaganfall im Manga auch geläufiger.
人の目ばっか気にしすきれる時代はno
見えない敵は誰?
オー逃げないで描いた夢から!baby oh oh泣きたくてoh oh笑えなくて.
見えない敵は誰?
オー逃げないで描いた夢から!baby oh oh泣きたくてoh oh笑えなくて.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von paw ()