In Anlehnung an den Thread Fehler in Detektiv Conan-Veröffentlichungen von KAZÉ möchte ich hier gerne die Fehler bei der Simultan-Übersetzung der aktuellen japanischen Kapitel aka Detektiv Conan WEEKLY sammeln.
Hintergrund ist, dass die Weekly-Kapitel in entfernter Zukunft auch in Deutschland gesammelt als regulärer Mangaband erscheinen werden. Bis dahin hat EMA also noch Zeit, die Fehler zu entdecken und entsprechend auszumerzen.
Achtung: Dies ist nicht der Ort, um über Detektiv Conan WEEKLY im Allgemeinen zu diskutieren. Diese Diskussion darf in einem separaten Thread geführt werden.
Bei Auflistung der Fehler nach folgendem Muster vorgehen:
[Nummer des Kapitels], [Seite im Kapitel]: [Beschreibung des Fehlers und wie man ihn verbessern sollte]
Liste der Fehler
Hintergrund ist, dass die Weekly-Kapitel in entfernter Zukunft auch in Deutschland gesammelt als regulärer Mangaband erscheinen werden. Bis dahin hat EMA also noch Zeit, die Fehler zu entdecken und entsprechend auszumerzen.
Achtung: Dies ist nicht der Ort, um über Detektiv Conan WEEKLY im Allgemeinen zu diskutieren. Diese Diskussion darf in einem separaten Thread geführt werden.
Bei Auflistung der Fehler nach folgendem Muster vorgehen:
[Nummer des Kapitels], [Seite im Kapitel]: [Beschreibung des Fehlers und wie man ihn verbessern sollte]
Liste der Fehler
- Kapitel 1010, Seite 1: Das Kapitel trägt mit Black Bunny’s Club denselben Titel wie Kapitel 1009. Richtig wäre für Kapitel 1010 laut Übersetzer Josef Shanel jedoch Mach’s gut.
- Kapitel 1011, Seite 14: Sprechblase verfehlt
- Kapitel 1012, Seite 16: Hinweis auf ein Kapitel in der nächsten Woche, obwohl keines erscheint.
- Kapitel 1013, Seite 11: Shukichi Haneda wird versehentlich als "Yukichi" bezeichnet
- Kapitel 1015, Seite 11: Der Fakt, dass Yumi und Shukichi die Nacht zusammen verbracht haben, fehlt
- Kapitel 1016, Seite 6: Naeko Miike wird "Naoko" genannt
- Kapitel 1016, Seite 11: Übersetzung verändert den Sinn des Satzes
- Kapitel 1016, Seite 14: Naeko erinnert sich an den Kollegenabend; gemeint ist aber das Klassentreffen
- Kapitel 1019, Seite 3: Tippfehler bei Kiyomizu
- Kapitel 1020, Seite 16: Sprechblase verfehlt
- Kapitel 1021, Seite 9: Der Golf von Mexiko wird als Bucht von Mexiko bezeichnet
- Kapitel 1022, Seite 5: Otori statt Odori
- Kapitel 1024, Seite 18: "waren" statt "warum"
- Kapitel 1022, Seite 12: Nananko statt Nanako
- Kapitel 1026, Seite 16: Ran bezieht sich auf Makoto und nicht auf sich selbst
- Fehler im Impressum: Vol. 1 als Originalausgabe; Steffen Hautog weiterhin als Verantwortlicher Redakteur
„You see, but you do not observe. The distinction is clear.“