Agasa-hakase Quiz - Ai kritisiert Conan

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • Agasa-hakase Quiz - Ai kritisiert Conan

    In Film 4 gibt es ja folgendes Quiz vom Professor:

    The Question is When Haibara-san was asked what kind of person she believes Conan is she said "He's not the summer," while looking at the moon.
    Did Haibara:
    a) compliment Conan or b) criticize Conan?




    Die Lösung dazu lautet laut (detectiveconanworld.com/wiki/Agasa%27s_Quizzes):


    b) She criticized Conan. The months of summer are the sixth month, seventh and eighth. So she said "He's not a rokuna (decent) person."


    Was ich nicht so ganz nachvollziehen kann: Der Sommer enthält den 6ten, 7ten und 8ten Monat. 6 = roku, 7 = na, 8 = hachi (oder ya). Wenn man die ersten beiden Monate zusammenfügt: Roku + na = rokuna. Rokuna heißt anständig, aber was ist mit dem achten Monat passiert? Hachi wird ja gar nicht erwähnt?
    Umso mehr man weiß, desto mehr weiß man, dass man noch mehr wissen muss. <3
  • Ich denke, dass 八 (also 8, hachi) hier nicht gebraucht wurde, und nur erwähnt wurde. Eventuell ist das Kanji auch eine Anspielung auf das von Person 人. Da sich die beiden ähnlich sehen. Mehr fiele mir da auch nicht ein.
    « No one's gonna take my soul away »
  • Usagi schrieb:

    Ich denke, dass 八 (also 8, hachi) hier nicht gebraucht wurde, und nur erwähnt wurde. Eventuell ist das Kanji auch eine Anspielung auf das von Person 人. Da sich die beiden ähnlich sehen. Mehr fiele mir da auch nicht ein.

    Benzaldehyd schrieb:

    Hab den Film auf Deutsch geguckt, den originalen Wortlaut habe ich nicht. Wo finde ich das denn?
    Genau, hier wurden einfach gängigere und nicht so gängige (oder in anderen Kontexten auftretende) Lesungen miteinander kombiniert, um das Wortspiel zu ermöglichen: für 6 "roku", für 7 "na", für 8 "yatsu", wobei für die korrespondierenden Monate eigentlich "rokugatsu", "shichigatsu" und "hachigatsu" korrekt wären.

    Das ermöglicht dann die lautliche Entsprechung mit "rokuna yatsu" 碌な奴 ("guter Kerl").

    Das Ganze findet sich ca. in Minute 6/7 des Films:

    Ayumi: 灰原さんにコナン君ってどんな人だと思うって聞いたら、月を見ながら夏じゃないって答えたの。
    (Haibara-san ni Conan-kun tte donna hito da to omotte kiitara, tsuki wo minagara, natsu janai tte kotaeta no)
    Mitsuhiko: 灰原さんは 一、コナン君を褒めた 二、コナン君を批判した。さあ、どちらでしょう。
    (Haibara-san ha ichi, Conan-kun wo hometa ni, Conan-kun wo hihan shita. dochira deshô)
    Conan: 夏じゃない。。。月。。。分かった。答えは二だ。
    (Natsu janai ... Tsuki ... Wakatta. Kotae ha ni da)
    Mitsuhiko: どうしてですか。
    (Dôshite desu ka)
    Conan: 夏の月は六月、七月、八月だ。ね、碌な奴じゃない。
    (Natsu no tsuki ha rokugatsu, shichigatsu, hachigatsu da. Ne, rokuna yatsu janai)
    「創作物は作者の心を映し出す。」
    灰原哀
    „Ein Werk spiegelt das Herz seines Erschaffers wider. Das ist immer so.“
    Haibara Ai