Der Boss — eure Theorien (Zusammengefasste Infos im Startpost nachlesbar)

  • Nur mal so am Rande bemerkt.... Ich weiß nicht, ob das bereits jemandem aufgefallen ist, aber; Ist in dem ersten Opening nicht von etwas, das hundert Jahre währt und nun zerstört werden muss, die Rede? :oread:
    Demnach würde das Alter ja keine Rolle spielen und es wäre sicher, dass es schon mindestens die zweite (wenn nicht gar dritte oder vierte) Generation ist, denn kaum ein Mensch wird (meinetwegen ohne bestimmte Mittelchen, die zu der Zeit im Anime scheinbar noch nicht erfunden waren) mehr als hundert Jahre alt. Und um eine zu dem Zeitpunkt hundert Jahre alte Organisation gegründet haben zu können und noch immer am Leben zu sein, müsste man wohl mindestens um die 120 sein. Unlogisch, wenn ihr mich fragt :ohum:
    Kann aber natürlich auch sein, dass ich das Opening schlichtweg falsch gedeutet habe :osweat:

    Aber eine genaue Theorie, wer es sein könnte und weshalb, habe ich noch nicht. Ich hoffe nur, dass es nicht der Professor ist, denn den hab ich irgendwie total ins Herz geschlossen :olike:
    Und wenn es Ais Eltern wären, würde mich wohl die Enttäuschung heimsuchen.... Aus irgendeinem Grund finde ich ihre Eltern eher uninteressant, obwohl ich sie selbst eigentlich zu meinen Lieblingscharakteren zähle. Es sollte jemand sein, bei dem man nicht damit gerechnet hat, dass er der Boss sein könnte! Irgendein hochrangiger Polizist, der schon öfter vorgekommen ist, oder so... :ocruel:

    Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von ShainaMartel ()

  • Der Ansatz ist zumindest neu und interessant, v.a. da es ja das erste Opening war. Allerdings werden ja gerade Liedtexte gerne freier übersetzt, und Google Translator hilft mir hier nicht wirklich.

    Aber "mit dem, was hundert Jahre war, wird jetzt Schluss gemacht" könnte durchaus auf die BO hinweisen.

    Passionierter Teetrinker
    , Waschbärfreund und Vorstandsvorsitzender des „Es-lebe-Kogoro"-Clubs

    :rtea::odrink:
    Mitglied in den folgenden Clubs:
    名 "Wir-lieben-Kaito-Kid" Club 探 "Subaru ist der coolste" Club 偵 "mysterious girl" - Der-Ai-Haibara-Fanclub コSera - Die, die sich mit dem Geheimnisvollen schmückenナ"x-beliebiger-Verdächtiger-in-egal-welchem-Mordfall-Club"ン
  • Naja, das "jetzt" in dieser Zeile würde aber darauf hinweisen, dass auch wirklich "jetzt" mit der BO Schluss gemacht würde... Das heißt, in dem Zeitraum, in dem der erste Theme läuft. Ab dem zweiten Theme ist das "jetzt" veraltet, daher glaube ich nicht, dass die BO was mit 100 Jahren zu tun hat...
  • Hat hier nicht irgendwer mal erwähnt, dass der Manga anfangs viel kürzer sein sollte? Vielleicht sollte die Zerschlagung der Organisation ja wirklich viel früher stattfinden, aber mit der Zeit gewann die Story dann wider Erwarten Goshos immer mehr an Komplexität... weshalb das erste Opening aus heutiger Sicht nicht mehr ganz an den Anfang passt. Einen anderen Reim könnte ich mir auf die Bedeutung des Openings ehrlich gesagt auch nicht machen.... Aber interessieren würde mich die wirkliche Bedeutung echt. *Anhaltspunkte suchen geh* :oread:

    Allerdings hab ich Laie keine Ahnung, ob die Tatsache, dass die Geschichte viel kürzer sein sollte, noch immer galt, als der Anime schon in der Mache war :osweat:
    Ach ja, @Dus: Ein Übersetzungsfehler könnte es natürlich auch sein.... Man hätte (in weiser Voraussicht, eventuell wieder was falsch zu übersetzen) den Grund für diese "hundert Jahre" mal vorher abklären sollen, dann wären wir nun nicht verwirrt. :oangry2:

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von ShainaMartel ()

  • Aber kommt dieser Satz nicht nur im deutschen OP vor? O.o
    Ich weiß nicht genau, wie es bei den Openings von DC ist, aber ist es sonst nicht immer so, dass für die deutschen Versionen der Animes eigene Openings geschrieben werden und nicht die japanischen übersetzt? (siehe z.B. Inuyasha)
    Wenn es sich bei dem Op um eine deutsche Produktion und keine Übersetzung handelt, dürfte es keine Bedeutung für den Anime haben...
  • Also im japanischen OP kommt zumindest "hyaku" vor. :P
    Das jetzt kann sich auch etwas schwammig af die jetzige Zeit beziehen, in der Conan gegen die BO kämpft. Und der Satz "Mit dem was hundert Jahre war, wird jetzt Schluss gemacht" ergibt eigentlich nicht wirklich viel SInn (allerdings findet er sich nicht in der englischen Übersetzung, und im Japanischen seh ich auch nix was danach aussieht).
    Muss aber Corab rechtgeben, dass bei der musikalische Gestaltung Gosho wohl weniger miteinbezogen wird. Dient ja eher Werbezwecken für das jeweilige Lied. Beim ersten vielleicht noch nicht so, aber auch da lief der Manga schon 1, 2 Jahre.

    Passionierter Teetrinker
    , Waschbärfreund und Vorstandsvorsitzender des „Es-lebe-Kogoro"-Clubs

    :rtea::odrink:
    Mitglied in den folgenden Clubs:
    名 "Wir-lieben-Kaito-Kid" Club 探 "Subaru ist der coolste" Club 偵 "mysterious girl" - Der-Ai-Haibara-Fanclub コSera - Die, die sich mit dem Geheimnisvollen schmückenナ"x-beliebiger-Verdächtiger-in-egal-welchem-Mordfall-Club"ン
  • Man könnte, falls er noch nicht existiert, einen Thread für die Openings und Endings im Bezug auf Interpretation aufmachen. Ich frage mich zwar auch, was genau diese Zeile bedeuten soll, aber da es wirklich letztendlich wohl nicht von Aoyama selbst stammt, nehme ich den Text nicht im Bezug auf den Anime. Und beginnt das Lied nicht mit "Hundert Jahre geh'n vorbei / Jetzt ist es soweit / Mit dem, was hundert Jahre war / Wird jetzt Schluss gemacht"? Auf was wohl die hundert Jahre, die vorbeigehen, bezogen sind? Aber mit dem Boss wird das wohl eher wenig zu tun haben. Obwohl auch die deutschen Sänger sich irgendetwas gedacht haben müssen.
  • Man könnte durchaus einen solchen Thread aufmachen.
    Aber ich denke ebenso nicht, dass Gosho da Mitspracherecht hatte.
    Und wenn das Lied im Jahr 2000 rauskam-ich weiß es jetzt grad nicht- bezieht es sich auf das neue Jahrtausend insgesamt.


    Cut me down, but it's you who'll have further to fall
    you shoot me down, but I get up
    I'm bulletproof, nothing to lose
    fire away, fire away
    you shoot me down, but I won't fall

    I am titanium








  • Die Serie wurde erstmals 1996 im japanischen TV ausgestrahlt!
    Zum Opening muss aber auch gesagt werden, dass es sich um keine
    1:1-Übersetzung des japanischen Originals der High Lows handelt!

    Die deutsche Übersetzung der 1. Strophe lautet:


    Das Jahrhundert ist jetzt zuende, nach einhundert Jahren!
    Mir wurde gesagt es wäre zum heulen, doch ich hab nur gelacht!
    Das Jahrhundert ist jetzt zuende, nach einer langen, langen Zeit!
    Ich bin bereit, etwas auszulöschen in einer weiten, neuen Welt!

    Dinge, die ich als Kind versucht habe zu verstehen,
    kann ich immernoch nicht als Erwachsener verstehen!

    Hat also nichts mit der SO zu tun!
    Es geht nur darum, dass das 20. Jahrhundert zuende geht und
    der Songwriter - hingegen dem Gehörten - die Hoffnung hat, das
    etwas Neues auf ihn zukommen wird!

    Etwas,
    was seinen "unbezähmbaren Träumen" (2. Strophe) gerecht wird!
    Und da dürfte in DC mehr Conans Rückwandlung dazu gehören!
    :obath: :odrink: It's Ice-Tea-Time!

    Mitglied im "Wir-Lieben-Kaito-Kid" Club
    Mitglied im "Subaru ist der Coolste" Club
    Mitglied im "Yusaku Kudo Fanclub"
    Mitglied im "Vermouth Fanclub"