Es kann sein, dass das Zitat einige stuzig macht und etwas verwirren mag.
James fragte Shuichi zum Schluss im Auto, ob er schon wiedre verlassen wurde.
Und Shuichi antwortet, dass es leider so geschehen ist und sie blutige Tränen weinen wird. Sprich, er möchte sie umbringen.
Wer kann damit gemeint sein?
Oder ist es schlicht weg nur ein Übersetzungsfehler und das "Sie" sollte eigenltich ein "Er" sein?
Wenn es einer ist, dann schätze ich, sollte es eine Anspielung auf Gin sein, aber das kann ich mir nun bei aller Liebe nicht mehr vorstellen.
Viele munkeln auch, so wie ich auch vielleicht, dass er mal etwa smit Vermouth hatte (Ons, etc.) und sie ihn verlassen hat, vielleicht, weil sie Angst hatte, dass die Beziehung auffliegen könnte.
Shuichi hat auch Vermouth in der Folge "Bombenstimmung" beschattet.
Was haltet ihr davon?
James fragte Shuichi zum Schluss im Auto, ob er schon wiedre verlassen wurde.
Und Shuichi antwortet, dass es leider so geschehen ist und sie blutige Tränen weinen wird. Sprich, er möchte sie umbringen.
Wer kann damit gemeint sein?
Oder ist es schlicht weg nur ein Übersetzungsfehler und das "Sie" sollte eigenltich ein "Er" sein?
Wenn es einer ist, dann schätze ich, sollte es eine Anspielung auf Gin sein, aber das kann ich mir nun bei aller Liebe nicht mehr vorstellen.
Viele munkeln auch, so wie ich auch vielleicht, dass er mal etwa smit Vermouth hatte (Ons, etc.) und sie ihn verlassen hat, vielleicht, weil sie Angst hatte, dass die Beziehung auffliegen könnte.
Shuichi hat auch Vermouth in der Folge "Bombenstimmung" beschattet.
Was haltet ihr davon?
Cut me down, but it's you who'll have further to fall
you shoot me down, but I get up
I'm bulletproof, nothing to lose
fire away, fire away
you shoot me down, but I won't fall
I am titanium