Suchergebnisse
Suchergebnisse 981-1.000 von insgesamt 1.000. Es gibt noch weitere Suchergebnisse, bitte verfeinern Sie Ihre Suche.
Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen
-
Was ich dieses Jahr ein bisschen schade finde, ist das die Anzahl von tatsächlicher Wahlwerbung für einen jeweiligen Charakter sehr stark zurückgegangen ist. Inzwischen (und da nehme ich meine Beiträge auch nicht aus) sind es ja quasi nur noch Posts wo man den Namen nennt und ein random Bild postet, damit der Beitrag Likes für den Charakter für ein eventuelles Finale sammelt. Naja, vielleicht kommt da die größere Kreativität im Halbfinale.
-
Zitat von Klopfer: „Joah, falls der Hinweis in der Übersetzung der Phrase ins Japanische liegt, dann haben wir natürlich kein Problem. Falls die konkreten Buchstaben der englischen Phrase einen Hinweis geben sollen, dann hätten wir eins, aber das würden wir dann auch irgendwie lösen. “ Innerhalb der Story ist es kein Problem, für die Leser fehlt damit allerdings in gewisser Weise ein Hinweis, weil der Spruch im Original deutlich heraussticht. Das hätte im Deutschen auch so abbilden können, ein k…
-
Ich habe ja keine Erwartungen mehr an den Anime, weil er einfach seit Jahren schon mies aussieht, es wird immer schlimmer, bla bla, wissen wir ja alle. Aber trotzdem möchte ich sagen, dass die Umsetzung der Szene wo Kogoro durchs Fenster kommt, schon ziemlich enttäuschend ist. Hier ist die Szene im Anime: youtube.com/watch?v=yPvU9qrPuK8 Und hier im Manga: (Versteckter Text) Es ist einfach unfassbar, wie der einprägsamste Moment der Szene, das obere Panel auf der zweiten Seite, im Anime auf einen…
-
Zitat von Rogue: „Wie bildet man das denn? “ "Time is Money" auf Japanisch -> 時は金なり Aussprache/Lautschrift -> toki-wa kane nari danach einfach als Anagramm umstellen zu Kanenori Wakita Hätte Gosho das sofort auf Japanisch geschrieben, hätte es selbst der durchschnittlichste japanische Leser sofort erkannt, so muss man ein kleines bisschen mehr um die Ecke denken (auch wenn japanische Twitter-User es schon ein paar Stunden nach Release entschlüsselt hatten )
-
Zitat von Rogue: „Alle drei haben den Blogeintrag gelesen? “ Jo, sie lesen ihn alle gerade durch, deshalb wird der Eintrag ja auch in ihren Gedanken in den jeweiligen Panels nochmal gezeigt.
-
Zitat von Klopfer: „Jetzt warte doch erst mal ab, ob es wirklich so relevant ist, wie du denkst, bevor du es als Fehler bezeichnest. (Und wie schon gesagt, das ist für japanische Mangas absolut nicht unüblich, solche englischen Phrasen reinzustopfen, weil Englisch halt einfach cool klingt für japanische Ohren.) “ Naja, aber der Hinweis der aus diesem Satz entsteht ist schon eigentlich zu eindeutig, als dass das Zufall sein kann. Außerdem: ja, andere Serien hauen gerne mal Englisch rein, um cool …
-
Zitat von Herr Morita: „Müsste dort nicht auf Englisch Time is money stehen, statt Zeit ist Geld? Wie sieht es denn im japanischen Original aus? Ist das dort in Katakana geschrieben? “ Im Original steht dort "Time is Money" auf English in lateinischen Buchstaben, die Katakana werden nur als Furigana in der Sprechblase genutzt, in der SMS selbst aber nicht. Sowohl in 1008... xAGPMk7.png ...als auch in 1011 OQCSqYz.png
-
Zitat von Haku: „Mycroft Holmes könnte dann auch Kogoro sein xD Eigentlich schau, löst einige Fälle sogar schneller als Shinichi, wenn er sich mal anstrengend... aber meist einfach zu faul. “ Hach ja, guter Witz, da Kogoro bisher noch keinen Fall ohne Hilfe von Shinichi gelöst hat (selbst sein Klassentreffen oder der Fall mit Ruri Ujo nicht); aber mal im Ernst, Gosho hat in der Vergangenheit bereits bestätigt, dass Yusaku so ziemlich der Mycroft zu Shinichis Sherlock ist, die Parallelen sind ja …
-
Zitat von cloud88: „aber wirklich einbeziehen tut Conan immer Heiji “ Heiji ist zu kompetent für die Watson-Rolle, als Straight Man muss der Watson dem Sherlock ein bisscher weiter hinterher sein, als es Heiji bei Conan ist
-
Zitat von cloud88: „Ich finde das man hier nochmal daran denken muss das auch Vermouth Jünger geworden ist (es macht stark den anschein). “ Naja, eher nicht. Vermouth hat aufgehört zu altern, aber wissen nicht, ob sie jünger geworden ist. Ihr Aussehen als ältere Sharon war jedenfalls nur Fassade, wie sie im Mystery Train gegenüber Yukiko auch noch bestätigt. Zitat von cloud88: „Irene Adler = Sharon Vineyard (Klug, kann sich Verkleiden, ist irgendwann offiziell verschwunden) “ Irene Adler hat inn…
-
Zitat von Rogue: „Es gab letztens die Stelle im Manga in der Bourbon die SMS bekommen hat und man dann die drei Kandidaten mit einem Handy in der Hand gesehen hat. Klar muss das nichts heißen, aber ich denke Gosho macht hier trotzdem schon sehr deutlich, dass es einer von denen ist. “ Stimmt so nicht, die Rum-Verdächtigen waren vor der SMS an Bourbon zu sehen, Rumi am Laptop und Kuroda/Wakita am Handy, wobei wir wissen was sie getan haben, sie haben den neuen Blogeintrag vom Kudo Family Freak ge…
-
Zitat von XxShinichiXRanxX: „Aber laut Aoyama kann es eigentlich niemand von den Dreien sein, da Rum schon im bzw. vor Kapitel 906 aufgetreten ist. Einzige Möglichkeit wäre, dass Rum doch einer der Drei ist und sich vorher verkleidet gezeigt hat. “ Doch, es kann immernoch Lum sein, die in Kapitel 906 aufgetaucht ist, da "Lum" und "Rum" in Japanischen identisch sind (ラム). Außerdem ist Lum davor noch in einer Comedy-Zeichnung von Aoyama als "Rum" aufgetaucht. MyLum_gag_strip.gif