Halli Hallo
nach langer zeit habe ich mal wieder den Manga aus dem Regal genommen und Band 71 erwischt. Auftakt zu einem spektakulären Fall in London.
In Kapitel 744 (Kapitel 4 im Band) Bekommt Apollo Glass von einem Mysteriösen Mann eine Morddrohung und einen Zettel mit einem Rätsel, soweit so bekannt.
Zeile 5 des Rätsels lautet wie folgt: Now i remember to ask a cake to cerebrate in advance.
cerebrate? erstaunlicher weise gibt es dieses Wort im Englischen sogar, und bedeutet laut Langenscheidt etwa soviel wie überlegen, nachdenken.
Was in diesem Zusammenhang unlogisch erscheint. Ein paar Seiten weiter sehen wir unseren lieblings Detektiv die Zeilen auch für den geneigten Deutschsprachler zu übersetzen und zwar mit " Ach ja, und ich muss ja noch eine Torte für die Feier bestellen."
Diese übersetzung lässt darauf schließen dass im englischen eigentlich to celebrate also feiern gemeint ist.
Nun meine Frage handelt es sich eurer Ansicht nach um einen Übersetzungsfehler? Also dass Aoyama sensei beim verfassen des englischen Textes ein Fehler unterlief oder ist es Absicht? Konnte im Wiki leider nix finden.
liebe Grüße
Akira
nach langer zeit habe ich mal wieder den Manga aus dem Regal genommen und Band 71 erwischt. Auftakt zu einem spektakulären Fall in London.
In Kapitel 744 (Kapitel 4 im Band) Bekommt Apollo Glass von einem Mysteriösen Mann eine Morddrohung und einen Zettel mit einem Rätsel, soweit so bekannt.
Zeile 5 des Rätsels lautet wie folgt: Now i remember to ask a cake to cerebrate in advance.
cerebrate? erstaunlicher weise gibt es dieses Wort im Englischen sogar, und bedeutet laut Langenscheidt etwa soviel wie überlegen, nachdenken.
Was in diesem Zusammenhang unlogisch erscheint. Ein paar Seiten weiter sehen wir unseren lieblings Detektiv die Zeilen auch für den geneigten Deutschsprachler zu übersetzen und zwar mit " Ach ja, und ich muss ja noch eine Torte für die Feier bestellen."
Diese übersetzung lässt darauf schließen dass im englischen eigentlich to celebrate also feiern gemeint ist.
Nun meine Frage handelt es sich eurer Ansicht nach um einen Übersetzungsfehler? Also dass Aoyama sensei beim verfassen des englischen Textes ein Fehler unterlief oder ist es Absicht? Konnte im Wiki leider nix finden.
liebe Grüße
Akira
Grüße
Euer YUU
Euer YUU