Serinox schrieb:
Kapitel 1015, Seite 11:
Shukichis Ratschlag macht in dieser Form im Deutschen keinen Sinn. Yumi soll also nach Hause, weil Shukichi die ganze Nacht Mahjong gespielt hat?
Im Original gibt Shukichi ihr diesen Rat, weil er davon spricht, dass sie beide zusammen, Yumi und Shukichi, letzte Nacht in Shukichis Wohnung die ganze Nacht Mahjong gespielt haben, und Yumi deswegen kein Auge zugetan hat (und ja, laut manchen Übersetzern und Google-Resultaten kann der Ausdruck für "die ganze Nacht Mahjong spielen", auch als Slang bedeuten, dass man eine gewisse andere Sache die ganze Nacht tut ).
Lösung: den Fakt, dass Yumi zusammen mit Shukichi etwas die ganze Nacht gemacht hat, und er deshalb weiß, dass Yumi kaum geschlafen hat, in die Übersetzung einbringen.
Ich nehme mal an, dass sich hier einfach ein Personalpronomen-Fehler eingeschlichen hat.