Was denkt ihr über Lokalisation (also, z.B. wenn man, wie die Amis damals, aus einer Ai eine Vi oder aus einer Ran Mori eine Rachel Moore macht)?
Akzeptiert ihr sie oder findet ihr sie nervig? Und falls ihr sie nervig findet: Ist sie stets nervig oder erst ab einem gewissen Punkt und falls "ab einem gewissen Punkt": Wo ist dieser gewisse Punkt?
Ich jedenfalls kann darauf gut und gerne verzichten, es sei denn
1) ein "Clean Dub Name" wird gebraucht, weil Kozue zu sehr nach Erbrochenem klingt, weshalb ich ein Emoji, dem spei-, um nicht zu sagen kozuebel ist, gern als Mila-Superstar-Gedächtnis-Smiley bezeichne oder
2) ich war vor Jahrzehnten zu unerfahren, um mich darüber aufzuregen und sich die lokalisierte Version inzwischen nach dutzenden Staffeln eben so eingebürgert hat (Bspw. bei Ash).
Akzeptiert ihr sie oder findet ihr sie nervig? Und falls ihr sie nervig findet: Ist sie stets nervig oder erst ab einem gewissen Punkt und falls "ab einem gewissen Punkt": Wo ist dieser gewisse Punkt?
Ich jedenfalls kann darauf gut und gerne verzichten, es sei denn
1) ein "Clean Dub Name" wird gebraucht, weil Kozue zu sehr nach Erbrochenem klingt, weshalb ich ein Emoji, dem spei-, um nicht zu sagen kozuebel ist, gern als Mila-Superstar-Gedächtnis-Smiley bezeichne oder
2) ich war vor Jahrzehnten zu unerfahren, um mich darüber aufzuregen und sich die lokalisierte Version inzwischen nach dutzenden Staffeln eben so eingebürgert hat (Bspw. bei Ash).
"Der Todeskampf der Sonne, der die Welt in Blut tränkt. Wie oft ich ihr wohl noch begegnen werde, dieser traurigen Farbe?" (Band 38, Fall 4)