Das glaube ich ehrlich gesagt nicht, da Untertitel kürzer sein müssen, um sie gut lesen zu können. Rohübersetzungen sind dafür wahrscheinlich doch zu ungelenk und kompliziert, würde ich annehmen.websconan schrieb:
Ich meine damit, dass KAZÉ nur die Dialoge in die Untertitelspur übernommen hat
Gekonnt ist eben gekonnt! HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA