Woche 20: Ein Auftragskiller und ein Verbrechen im Krankenhaus!

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • Der schlurfende Kogoro schrieb:

    Ich habe nichts dergleichen festgestellt, als ich die Folge im Fernsehen gesehen hatte, aber als ich mir nach deinem Hinweis nochmal meine TV-Aufzeichnung kurz angesehen habe, ist mir an den zwei von dir genannten Stellen ein leises Rattern aufgefallen. Dieses war allerdings so kurz und leise, dass es für mich nur bei genauem Hinhören bemerkbar war.
    Man muss allerdings dazu sagen, dass die Folgen ein paar Jährchen auf dem Buckel haben und es gab ja auch bereits Folgen, die mit schlimmeren Problemen zu kämpfen hatten (weiße Punkte im Bild und Rauschen im Ton bei "Fingerabdrücke hoch drei" und ich glaube sogar noch einer weiteren Folge).

    Im Übrigen ist mir in der Vorschau der heutigen Folge ein Rechtschreibfehler aufgefallen: Im Episodentitel heißt es "Kogoros Rendevous", was aber falsch ist, die korrekte Schreibweise lautet "Rendezvous".
    Ich bin gespannt, ob es in der tatsächlichen Folge auch falsch geschrieben ist. Es würde mich allerdings nicht wundern, da MME Studios in manchen Belangen schlampig gearbeitet hat (Zusammenschneiden der Vorschau teilweise unsauber, das ebenfalls unsauber herausgeschnittene Tür-Geräusch in der Mitte der Folgen, im ersten Ending kann man zudem in einem Frame noch Schrift erkennen, da dort schlecht geschnitten wurde, usw...)
    Das ist jetzt kein Scherz, aber ich kann mich jetzt auch daran erinnern, dass ich die Folge vor 10 Jahren gesehen hatte und mir ebenso diese Geräusche nicht aufgefallen sind. Ich sehe mir die Folgen jetzt über meinen Kopfhörer in der P7maxx Mediathek an und man merkt diese Tongeräusche eher. Diese Tonfrequenz tut mir auch persönlich weh.

    Zu der Bearbeitung kann ich nicht viel sagen.
    Doch erinnere ich mich an einen großen Shitstorm, als letzten Staffeln auf deutsch erschienen waren. Unter anderem waren einige Rechtschreibfehler im Episodentitel auch enthalten. Doch wurden die Folgen mit Rechtschreibfehlern nochmals von MME editiert. Vielleicht ist ja die Kogoro Rendezvous Folge auch editiert worden :)
  • Puga schrieb:

    Denn man hört ein komisches Knistern, wenn hohe Tonfrequenzen erzeugt werden z.B beim Aufklappen der Tür beim Episodentitel oder als Kogoro, Conan und die anderen zur Hütte gelaufen sind und sie anschließend die Tür aufmachen.

    War das bei der TV-Ausstrahlung auch so?
    Tonprobleme habe ich in der Ausstrahlung nicht heraushören können, obwohl ich die Episoden mit ziemlich hoher Lautstärke über die Soundbar anschaue bzw. höre und Verzerrungen im Ton bei dem Gerät sofort zu erkennen wären. Insgesamt kann ich nur sagen, dass das Öffnen und Zufallen der Tür in der Mitte der Mehrzahl der Episoden rauszuhören ist :) .

    Die Episode ''Schneeweiß wie der Tod'' ist ein würdiger Abschluss für die Woche. Kogoro sieht man nicht alle Tage als lebendigen Schneeball und an sich ist es sehr schön zu sehen, dass die Produzenten die Thematik um die Schneefrau bereits in Episode 97 ansprechen, bevor ihr ein umfassender Fall in Band 50/51 gewidmet wird.
    „Wie ist die Logik, von der ich gerade sprach, wohl in der Welt stationiert? Der ursprüngliche Gedanke ist doch, man sieht etwas und erschrickt, und dieses Erschrecken, eine natürlich aufkommende Empfindung, wird kontrolliert. Einen solchen Gedanken kann man nur in metaphysische Worte fassen, und das Gesellschaftstier namens Mensch hat dem Inhalt dieser metaphysischen Worte eine neue Bedeutung zugewiesen. Wie es dem Gesellschaftstier typisch ist, findet in dieser Bedeutung kein Individualismus statt. Daher ist die Welt überschwemmt von Anachronismen.“ - Chuya Nakahara

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Zero ()