Karasuma schrieb:
Serinox schrieb:
Spoiler anzeigen In Japan wurde zusammen mit dem Kapitel ein zweiseitiges Interview mit Gosho veröffentlicht, wo er darüber spricht, dass es vielleicht etwas überhastet wirkt, den Boss jetzt zu enthüllen, und ihm das auch erst so vorkam, aber das es doch eigentlich ein guter Zeitpunkt sei und das er bei der Erstellung des Charakters auf ihn als Boss festgelegt hat und das die Dying Message von Koji Haneda speziell als Foreshadowing auf Karasuma gedacht war, damit es mehr Hinweise auf den Boss gibt als vorher.
Also ja, es wird außerhalb des Kapitels von Gosho und dem Magazin sehr deutlich gemacht, dass Karasuma wirklich der Boss ist.
Spoiler anzeigen Jetzt glaube ich es auch immer mehr. Wenn man mal drüber nachdenkt war der Move von Gosho eigentlich optimal. Hätte er die Enthüllung vom Boss nach dem Rum Arc angesetzt (oder in das Finale des Rum Arcs eingebaut), wäre man doch nicht ansatzweise so überrascht gewesen. Wir hätten alle nur auf den Tag gewartet, an dem der Boss enthüllt wird. Dadurch, dass er ohne Vorwarnung eingestreut wurde (in einem DB Fall!), ist der WTF Moment viel größer. Ich hätte nie damit gerechnet, dass er den Boss so einbaut.
Ich hoffe wir können bald das übersetzte Interview vollständig lesen. Vielleicht ist es ja der größte Red Herring aller Zeiten. Ich glaube aber nicht, dass ein Wechsel vom Boss irgendeinen Impact in der Story hätte. Ob es jetzt Karasuma ist oder ein anderer Charackter der seit über 10 Jahren nicht mehr erwähnt wurde ist jetzt kein großer Unterschied und wird auch keinen mehr flashen. Wenn ich es mir recht überlege wäre ich wahrscheinlich eher enttäuscht gewesen, hätte er einen komplett irrelevanten Charackter am Ende als Boss dargestellt. So hat es mich wenigstens doch noch, durch die Art und Weise der Enthüllung, aus den Socken gehauen, auch wenn er schon vor dem Reveal mein Kandidat war.
できなかったら、できるまでやる。
If I can't do it, I work on it until I can.
できるようになったら、完璧にできるまでやる。
If I'm able to do it, I work on it until I can do it perfectly.
完璧にできるようになったら、何度でも、完璧にできるまでやる。
If I'm able to do it perfectly, I work on it until I can do it perfectly any number of times.
Yuzuru Hanyu, Ajinomoto Sports 2014