Zwiebelring schrieb:
Bzgl. Besetzungsliste und "Spekulationen": sowohl in der Synchronkartei als auch in der Datenbank von aniSearch sind die definitiv richtigen Sprecher mittlerweile eingetragen.
Film 20: Der pechschwarze Albtraum – Neuer Kracher mit der Organisation?
Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen
-
-
Rogue schrieb:
Den Synchronsprecher von RUM hätten die aus Prinzip veröffentlichen können, weil die aktuellen Folgen so oder so nicht bei uns in Deutschland laufen.
-
Rum ist deshalb nirgendwo verzeichnet, weil für die Rolle auch im japanischen Abspann kein Sprecher genannt wurde. Da stand nur ラム und die Zeile für den Namen des/der? Seiyuu blieb leer.
-
Rogue schrieb:
Keine Ahnung wer gerade bei diesem Sprecherwirrwarr wen spricht xD Auf jeden Fall finde ich die erste Stimme aus dem Anime bei Vermouth auch am besten.
Shinichi schrieb:
Ist Kritik in diesem Forum neuerdings nicht mehr erlaubt? Gerade die Kritik soll doch helfen, das Produkt "Detektiv Conan" zu verbessern. Ich bin auch kein Freund von ständigem "rumgemeckere", aber es bringt auch nichts, immer alles schönzureden. Denn es wurden definitiv einige Fehler gemacht, die ich auch dem Sender gemeldet habe und nun geprüft werden.
-
Konflikt schrieb:
Rogue schrieb:
Keine Ahnung wer gerade bei diesem Sprecherwirrwarr wen spricht xD Auf jeden Fall finde ich die erste Stimme aus dem Anime bei Vermouth auch am besten.
-
websconan schrieb:
Konflikt schrieb:
Rogue schrieb:
Keine Ahnung wer gerade bei diesem Sprecherwirrwarr wen spricht xD Auf jeden Fall finde ich die erste Stimme aus dem Anime bei Vermouth auch am besten.
(nich übel nehmen, is nurn meeeme)
Hör bitte auf, immer so zu tun, als wären deine Meinungen Fakt. Nein, in meinen Augen war sie KEINE Fehlbesetzung, und da ist es mir egal, ob sie davor schon Jodie gesprochen hat oder nicht. Viktoria Voigt hat MMN gar nicht gepasst.Shinichi schrieb:
Ist Kritik in diesem Forum neuerdings nicht mehr erlaubt? Gerade die Kritik soll doch helfen, das Produkt "Detektiv Conan" zu verbessern. Ich bin auch kein Freund von ständigem "rumgemeckere", aber es bringt auch nichts, immer alles schönzureden. Denn es wurden definitiv einige Fehler gemacht, die ich auch dem Sender gemeldet habe und nun geprüft werden.
-
Das leidige Thema um Jodie und Vermouth wäre eh nicht zustande gekommen, wenn man Frau Sturm auf beide gelassen hätte, dabei bleib ich auchxD
Es ist doch auch in Japan Gang und gäbe das ein Sprecher mehrere spricht, z.b Shinichi und Kid haben den selben Sprecher. -
Beim neuesten Detektiv Conan Film auf Blu-ray soll sich Kazé einige Schnitzer erlaubt haben.
1. Kapitelmarken im Menü funktionieren teilweise garnicht, man wird immer zum Anfang zurückgeschmissen
2. Booklet fehlerhaft: Jodie Starling (FBI-Ermittlerin) wird mit Riesling untertitelt
3. Beim Film wurde der Teaser zu Film 21 weggeschnitten, obwohl dieser synchronisert bei AOD zu sehen war (es war Oliver Bender als Heiji zu hören)
4. es wird die Musik von Film 18 eingespielt beim Hauptmenü
5. Synchrofehler: Bei einer Szene schreit Curacou und in der dt. Fassung setzt die Musik komplett aus, in der jap. Fassung war das zu hören
6. Synchrofehler: Mehrere Schreie von Ai Haibara wurden im japanischen Ton belassen (Problem: Andrea Loewig hat eine viel tiefere Stimme als Megumi Hashibara, man hört es also deutlich!)
Man muss schon sagen: "Wir haben immer gute Erfahrungen mit TV+ Synchron gemacht" am Arsch. Die Qualitätskontrolle, wenn es sie überhaupt gibt, schlammt immer mehr.
Da offenbar immer das gleiche Master der Blu-ray auch bei der DVD Verwendung findet, nur downgescalt wird da bestimmt auch der Teaser fehlen
Keine Sorge KAZÉ das kommt alles ins demnächst folgende Review -
websconan schrieb:
Beim neuesten Detektiv Conan Film auf Blu-ray soll sich Kazé einige Schnitzer erlaubt haben.
1. Kapitelmarken im Menü funktionieren teilweise garnicht, man wird immer zum Anfang zurückgeschmissen
2. Booklet fehlerhaft: Jodie Starling (FBI-Ermittlerin) wird mit Riesling untertitelt
3. Beim Film wurde der Teaser zu Film 21 weggeschnitten, obwohl dieser synchronisert bei AOD zu sehen war (es war Oliver Bender als Heiji zu hören)
4. es wird die Musik von Film 18 eingespielt beim Hauptmenü
5. Synchrofehler: Bei einer Szene schreit Curacou und in der dt. Fassung setzt die Musik komplett aus, in der jap. Fassung war das zu hören
6. Synchrofehler: Mehrere Schreie von Ai Haibara wurden im japanischen Ton belassen (Problem: Andrea Loewig hat eine viel tiefere Stimme als Megumi Hashibara, man hört es also deutlich!)
Man muss schon sagen: "Wir haben immer gute Erfahrungen mit TV+ Synchron gemacht" am Arsch. Die Qualitätskontrolle, wenn es sie überhaupt gibt, schlammt immer mehr.
Da offenbar immer das gleiche Master der Blu-ray auch bei der DVD Verwendung findet, nur downgescalt wird da bestimmt auch der Teaser fehlen
Keine Sorge KAZÉ das kommt alles ins demnächst folgende Review
-
Wofür noch gleich bezahl ich seit 10 Jahren horrormäßig viel Geld für die Filme?
Bei Qualität und Korrektur ist es jedenfalls noch nie gelandet, das geht schon seit dem allerersten so idiotisch zu.
Thema [Falsche Menü-BGM]: Schon wieder mal? Ist mir kürzlich bei ein paar älteren auch aufgefallen, besonders die vom dreizehnten ist sehr... "beliebt".Staatlich nicht geprüfte Professorenkatze für deutsche Videospieltextkorrektur im unabhängigen Bereich
...oder so ähnlich
Hauptberuflich Prinzessin
#FegMeineSchuhe | #Katzen | #Kotatsu | #BAfmW | #Spottel | #Zitronenranger | #Himbeerkreissägenpower
-
Teilen
- Facebook 0
- Twitter 0
- Google Plus 0
- Reddit 0