Suchergebnisse
Suchergebnisse 21-40 von insgesamt 690.
Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen
-
Film 24: The Scarlet Bullet
BeitragDa man sich bei den Movie-Trailern auch irgendwie immer nur auf die Action-Szenen zurückgreift wirkt es tatsächlich vertraut. Aber immerhin haben hier gleich mehrere Charaktere ihren ersten Auftritt in Kinofilmen (und Yumi hat ihren ersten Conan-Hauptfilm in dem man sie nicht verpassen kann, weil man sie im Hintergrund übersieht ). Ich bin mal gespannt. Man hat seit Film 20 (zumindest in der Schreibweise des Originaltitels 純黒のナイトメア) irgendwie ein ziemliches Faible für Farben im Titel bekommen. S…
-
@SANGO50000: Das wird nicht von ProSieben oder dem deutschen Bearbeitungsteam rausgeschnitten, sondern von TMS für den internationalen Markt. Man möge mich korrigieren, aber diese Weihnachts-/Neujahrs-Szenen werden soweit ich weiß auch bei TV-Reruns in Japan rausgenommen, weil sie nur für den Zuschauer zur entsprechenden Saison relevant sind. Für die Serie oder die Episode sind die Szenen irrelevant. Daher fliegen diese vermutlich raus, um Zeit zu sparen. So schade das auch ist, aber wenn man di…
-
Film 22 (Nur AoD) - Anders als im Kino befindet sich hier der Teaser für Film 23 im Material. Allerdings ist im OmU für Kaitos Zeile sowie für den japanischen Text kein Untertitel vorhanden. In der deutschen Synchronisation fehlt der Spruch komplett, wodurch man nur die Soundeffekte hört. Ich nehme mal an, dass der Teaser eigentlich rausgenommen werden sollte (und man deshalb keine Anstalten gemacht hat ihn zu lokalisieren) und es dann irgendwie vergessen hat. EDIT: Hab endlich die Blu-Ray ergat…
-
Band 96
BeitragZitat von cleptomining: „Was mich noch stört: Seitdem es Weekly gibt, werden die Namensboxen auf einmal in der Comic Sans Schrift geführt (dieselbe wie in den Sprechblasen). Zuvor war das immer eine andere Schriftart. Ich dachte bei Band 95 dass das ein Versehen war, aber jetzt ist es in Band 96 weiterhin so ... sogar auf der Schürze von Amuro wurde das ポアロ durch Poirot in Comic sans ersetzt, das sieht Kacke aus. Ich glaub die sind bei EMA etwas schludriger geworden. “ Die Schriftart der Namensb…
-
Band 96
BeitragWeißt du, ob es in diesem Band in Japan Unterschiede zwischen Magazin und Sammelband gibt, @Serinox? Falls ja, wurden die Stellen in Deutschland berücksichtigt?
-
Das Elenas Haarfarbe jetzt anders ist wird wahrscheinlich mit der anfänglich falschen Haarfarbe von Ai zusammenhängen. Im Anime war sie anfangs rot-braun (laut Beschreibung, wobei rot eher unsichtbar war), im Manga wurde sie hingegen als rot-blond beschrieben, was auch eher zu Gosho Aoyamas Farbzeichnungen passt. Der Anime hat dann im Laufe der Jahre ihre Haare umgefärbt, so das diese nun rot sind. Ich könnte mir vorstellen, dass man bei Elena ebenfalls Anpassungen vorgenommen hat, um logischer …
-
Sicher, dass du dich nicht um eine Woche vertust? Kapitel 1039 wurde schon letzte Woche in Deutschland veröffentlicht. EDIT: Hast recht, eigentlich hätte es heute nicht erscheinen dürfen. Ist wohl irgendwie irrtümlich passiert.
-
@Serinox: Der erste Fehler wurde in 1040 bereits in einer Fußnote erwähnt und ist dort korrigiert, daher gehe ich ziemlich sicher davon aus, dass das für den Mangaband korrigiert wird. Wäre jedenfalls peinlich, wenn sie’s vergessen sollten.
-
Zitat von Bariados/Johannes: „Hab bei den letzten paar Kapiteln der Weekly immer das gleiche Problem. Mir werden die ganzen Seiten am Kindle doppelt angezeigt bzw gespiegelt. Sprich ich hab zweimal die gleiche Seite nebeneinander was alles extrem verkleinert und das Lese Erlebnis stark beeinträchtigt. Ist das ein allgemein bekanntes Problem? “ Ich habe es gerade am Paperwhite getestet und ja, dasselbe Problem gibt es bei mir auch. Kurioserweise aber nicht in der Kindle-App fürs Smartphone/Tablet…
-
Zitat von Todesgruppe: „ Vilt. etwa offtopic: Kann man das alte Yu-Gi-Oh heutzutage nicht ganz gut fast überall schauen (zumindest in Nordamerika?). Ich weiß ein paar der alten Folgen auf Deutsch war mal im offiziellen YouTube-Kanal verfügbar und Littel Kuriboh (YoüTuber und Erfinder der legendären Parodie "Yu-Gi-Oh: The abridged series") ziemlich viele Plattformen geworben hat, die die originale Serie und GX zeigen. “ Wenn dir egal ist, dass Englisch von Nöten ist, dann kannst du Yu-Gi-Oh! auch…
-
Weekly Kapitel 1037: Schreibfehler - Megure nennt Herrn Nishitsu in einem Panel Herrn Nichitsu. conanforum.org/attachment/1666…565f94110e22d2b2f47eb77c2 Außerdem wäre es vielleicht besser, wenn die neue Namensgebung der Weeklys auch im Impressum stehen würde.
-
Mein Gott, das muss kacke für EMA sein. Da versucht man sich an einem (für Deutschland) recht neuem Konzept und muss dann stets die Kunden vertrösten weil die Stores Mist bauen. Hoffen wir mal, dass das Problem bald behoben ist.
-
Also meinetwegen darf man mal gerne hin und wieder eher Comedy machen und von mir aus auch einen richtig bescheuerten Fall präsentieren (wie damals bei "Kein Fall für Conan?"), aber hier war der Fall nicht gerade interessant und die Ausführung generell eher misslungen. Anstrengend fand ichs jetzt nicht, aber spaßig geht anders.
-
Suche eine Folge!
BeitragEs kam kein Fahrrad vor, aber meinst du vielleicht "Juwelendieb auf frischer Tat ertappt"? Das sind die Folgen 401 & 402 nach japanischer Zählweise.
-
Pleite ist altraverse nicht. Und was den zweiten Manga angeht, weiß ich nicht, warum das solange dauert, aber bei Game (japanischer Titel: Suit no sukima) scheint es so zu sein, dass noch kein weiterer Band in Japan veröffentlicht wurde, weshalb die deutsche Veröffentlichung natürlich ebenfalls stagniert.