Rechtschreib- und Logikfehler im deutschen Manga

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • dasjojo schrieb:

      Um fair zu sein. Die Qualitätssicherung ist sehr schlecht, daher vermute ich mal keine Absicht. Was ich sehr schade finde, da die Übersetzer eigentlich ziemlich gut sind. Wer mal Kingdom Hearts gespielt hat, weiß was ich meine.
      Ist jetzt Offtopic aber: Ich bin gerade geschockt. Kingdom Hearts und Detektiv Conan teilen die Übersetzter? Nie gewusst, habe aber auch nie nach Übersetzern geschaut. Welche Videospiel-Teile denn? KH1 und KH2 finde ich sind Spiele, die auch in ihre Sprache und deren Kreativität glänzten wie bei den Namen der Herzlosen wo wir z.B Adowampe statt Large Body im Englischen. Spätere Teile wie Days oder Dream Drop Distance fande ich weiterhin gut aber nicht so überragend. Vilt auch weil DDD schon in dem Originalvorlage Probleme hatte wie ("Kann nur von Riku verwendet werden" wobei es eigentlich nur von Sora verwendet werden könnte).
      "Auch unsere moderne Zeit steckt voller Mysterien..."
      Verrätermitglied im
      "Sieg durch Dominanz, Orchideen und Karate im Finale: Der Ran-Mori(-gewinnt-wieder-)-Fanclub"